Hírek

10 dal Rajesh Roshan másolva

mindenKözel négy évtizedes pályafutásával Rajesh Roshan határozottan Bollywood egyik legismertebb zenei igazgatója. Ő az az ember is, akiről köztudott, hogy a Big B-t énekelte.



marinád marhahúzó receptekhez

Több mint 100 mozival rendelkezik, repertoárja félig organikus és félig kölcsönzött. Ahogy ez az ember 58 éves lesz, 10 dalát hozzuk el, amelyeket más forrásokból másoltak.

1. „Tumne Jo Kaha” (Laawaris) - „Barbie lány” (Aqua)





Mintha az eredeti műanyag lendületes pop dal nem lenne elég rossz, a hindi megfelelője megvan a ’Tumne Jo Kaha’ című filmben, amelyben Akshay Khanna és Manisha Koirala borzasztóan össze nem illő ruhákban szerepel. Az egyetlen eredeti dolog a hindi változatban a szörnyű táncmozdulatok voltak - minél kevesebbet mondtak, annál jobb. Legfelső megjegyzés a Youtube-videóhoz: Nem tudtam túltenni az első percet ... vérezni kezdett a fülem.

2. „Koi Nahin Tere Jaisa” (Keemat) - „Cotton-Eyed Joe”



Legalább át kell adnod Roshannak - inspirációi sokfélék voltak. Pop - és most ország. És nem is akármilyen country dal - ez a legnépszerűbb redneck, hillbilly szám, amely valaha Dél-Amerikából érkezett. A dalban egy nagyon fiatal Saif Ali Khan és Raveena Tandon áll, egy pergő fekete ruhában egy klubban. Annak érdekében, hogy minél több változatosságot hozzon létre, a háttér-táncosok orosz táncot csinálnak a bendzsó zenére!

3. „Jab Koi Baat Bigad Jaaye” (Jurm) - „Ötszáz mérföld”

Az 1960-as népi ébredés során népszerűvé vált nyugati népdal, az „Ötszáz mérföld” lemásolásával elkészítették ezt a dalt a „Jurm” -ból, amely ma már a legtöbb számára hindi klasszikus. Rajesh Roshan nagyon kevés másolt dalának egyike, amely évtizedekig valóban a közönség emlékezetében maradt, a dalt Vinod Khanna és Meenakshi Sheshadri műsorain mutatták be.



4. ’Chehra Tera Chehra’ (Daag: A tűz) - ‘Titanic’ témadal

Eljön egy pont, amikor elmész - „gyere”! Nos, ez az - a „Titanic” című nagy sikerű film zenéje szégyentelenül a még felejthetőbb „Daag” film sokkal felejthetőbb dalához használható. A homályos forrásokból történő másolás egy dolog, de a moziipar egyik legnagyobb jelenségéből való eltérés egyértelműen hülyeség.

5. ‘Kya Kehna’ címadó dal - ‘Oh! Carol '(Neil Sedaka)

’Ó! Carol ’egy fülbemászó dal az ’50 -es évekből, és így meglehetősen’ befolyásos ’. A ’90 -es évek indiai gyerekei emlékezni fognak a dalra a Stereo Nation remixjéből. És ’Kya Kehna’. Még egy Rajesh Roshan rip-off, amely jobban teljesített, mint a többi - valószínűleg azért, mert a családi filmek korszaka volt, amikor egy romantikus dal szacharin-édes családi himnusz lett.

6. „Jhilmil Sitaron Ne Kaha” (Khote Sikkey) - „Butter Cassidy and the Sundance Kid” „Esőcseppek tartják a fejemet”

Az eredeti egy díjnyertes dal volt a nyugati filmből - és Rajesh Roshan valószínűleg úgy gondolta, hogy a dicsőség megviseli őt, amikor ezt a dalt használta a filmhez, amelyet maga a nyugati műfaj ihlette. Nem tehet - Bollywoodban egy másik, a 90-es évek dudájába került.

megszabadulni a szürke szakálltól természetesen

7. „Haseena Gori Gori” (Tarazu) - „A nyáron” (Mungo Jerry)

Azok számára, akik azt hitték, hogy a Shaggy's az eredeti - Mungo Jerry volt. De nem számít, milyen feldolgozás vagy másolat van - a dal érzése örök népi pop és nyári hangulat. Tehát, amikor Rajesh Roshan azonnal lemásolta az „In The Summertime” -t a „Tarazu” -ra, akkor legalább eredeti szándékának megfelelően tett igazságot. Akshay Kumar és Sonali Bendre meglehetősen ünnepi hangulatban tűnt - a jamaicai aura veszi körül.

mit jelent, ha az embernek nagy labdái vannak

8. „Laaoon Kahan Se” (Jaane Jigar) - „Hotel California” (Eagles)

Ez személyes bűncselekménynek érzi magát. Ez az Eagles-szám kétségkívül az egyik legjobb dal ettől a rockzenekartól, a szerző gyermekkori kedvence. És lelkét ilyen módon feldarabolni és szellemét aprítani egy szerelmes dalért - megbocsáthatatlan. És ezt az érzést sokan osztják, ha a YouTube-videó megjegyzései bármit is el akarnak menni.

9. „Marne Ke Darr Se” (Jurm) - „La Isla Bonita” (Madonna)

Vannak, akik dicsérik Roshant a ’90 -es évek sovány bollywoodi fázisának elhaladásán, amely a következő évezredben virágzott. Kíváncsiak vagyunk arra, hogy Roshan maga írja-e fennmaradását a nyugati zeneiparnak. A „Jurm” másik dala, amelyhez „ihletet” merített, a „Marne Ke Darr Se” volt. Ebben a számban az a megtakarító kegyelem, hogy a kezdetekben csak a zenét másolja, szemben a többi másolt dalsal.

10. „Chaand Sitaare” (Kaho Naa Pyaar Hai) - „Voices” (Vangelis)

Ez az utolsó dal csak egy a sok dal közül, amelyet a zeneigazgató szemlátomást lemásolt a görög zeneszerzőtől. Amikor meghallgatja az eredeti zeneszámot, csak annyit tehet, hogy hitetlenkedve rázza a fejét. Először is, puszta zenei ragyogása miatt, az egész darab lemásolására, harmadszor pedig arra, hogy a film megjelenésekor miként ment át a lemásolt zene. Hihetetlen!

És most a férfi készen áll a „Krrish 3” filmzenéjére, a franchise harmadik helyére. Nos, végül is ez a születésnapja - ezért kívánjunk neki sok éves sikert és rengeteg zenét lemásoláshoz és átdolgozáshoz!

hogyan lehet megtalálni a kontúrintervallumot

Érdekelhet még:

Bollywood 10 legjobb szúfi dala

A világ legidegesítőbb dalai

A legostobább tétel dalai 2012-ből

Mit gondolsz róla?

Indítson beszélgetést, ne tüzet. Kedvesen posztoljon.

Üzenet elküldése